Decreto integrativo sulla legge sulla cittadinanza del Reich (1935)

Questi decreti supplementari hanno ampliato e chiarito il significato della legge sulla cittadinanza del Reich. Sono stati approvati a novembre 1935:

"Sulla base dell'articolo III della legge sulla cittadinanza del Reich del 15 settembre 1935, si decreta quanto segue:

Articolo uno

1. Fino ad ulteriori disposizioni relative ai documenti di cittadinanza, tutti i soggetti di sangue tedesco o affine che possedevano il diritto di voto alle elezioni del Reichstag quando è entrata in vigore la Legge sulla cittadinanza, per il momento, possiedono i diritti dei cittadini del Reich. Lo stesso vale per coloro ai quali il ministro degli interni del Reich, in collaborazione con il deputato al Fuhrer, conferirà la cittadinanza.

2. Il ministro degli interni del Reich, in collaborazione con il deputato al Fuhrer, può revocare la cittadinanza.

Articolo due

1. Le disposizioni dell'articolo I si applicano anche ai soggetti che hanno sangue ebreo misto.

2. Un individuo di sangue ebreo misto è uno che discende da uno o due nonni che, a livello razziale, erano ebrei a pieno titolo, nella misura in cui non è ebreo secondo la sezione 2 dell'articolo 5. I nonni ebrei a sangue pieno sono quelli che appartenevano alla comunità religiosa ebraica.

Articolo Tre

Solo i cittadini del Reich, in quanto portatori di pieni diritti politici, possono esercitare il diritto di voto in materia politica e avere il diritto di ricoprire cariche pubbliche. Il Ministro degli Interni del Reich, o qualsiasi agenzia che autorizza, può fare eccezioni durante il periodo di transizione in materia di carica pubblica. Le misure non si applicano alle questioni riguardanti le organizzazioni religiose.

Articolo quattro

1. Un ebreo non può essere un cittadino del Reich. Non può esercitare il diritto di voto; non può ricoprire cariche pubbliche.

2. I funzionari ebrei saranno ritirati a partire dal 31st 1935 di dicembre. Nel caso in cui tali funzionari abbiano prestato servizio nella parte anteriore della guerra mondiale per la Germania o per i suoi alleati, riceveranno una pensione fino al raggiungimento del limite di età, l'ultimo stipendio percepito per ultimo, in base al quale la loro pensione sarebbe stata calcolata .

3. Queste disposizioni non riguardano gli affari delle organizzazioni religiose.

4. Le condizioni relative al servizio degli insegnanti nelle scuole ebraiche pubbliche rimangono invariate fino alla promulgazione di nuove leggi sul sistema scolastico ebraico.

Articolo cinque

1. Un ebreo è un individuo che discende da almeno tre nonni che erano, a livello razziale, ebrei pieni ...

2. Un ebreo è anche un individuo che discende da due nonni ebrei se:

un. era un membro della comunità religiosa ebraica quando fu emanata questa legge, o si unì alla comunità in seguito;

b. quando fu emanata la legge, era sposato con una persona ebrea o, successivamente, era sposato con un ebreo;

c. è il problema di un matrimonio con un ebreo, nel senso della Sezione I, che è stato contratto dopo l'entrata in vigore della Legge per la protezione del sangue tedesco e dell'onore di settembre 15th 1935;

d. è il problema di una relazione extraconiugale con un ebreo ed è nato fuori dal matrimonio dopo luglio 31st 1936.

Il Führer e Cancelliere del Reich ha il potere di liberare chiunque dalle disposizioni di questi decreti amministrativi ".